Фото Ольги Беляковой
На минувшей неделе депутаты Госдумы внесли на рассмотрение законопроект, в соответствии с которым за использование иностранных слов предполагается налагать солидные штрафы. Комитет ГД по культуре уже одобрил документ и рекомендовал включить его в повестку пленарного заседания. В первом чтении законопроект планируется рассмотреть 1 июля нынешнего года.
Споры о засорении русского языка
Одним из инициаторов законопроекта можно считать лидера ЛДПР Владимира Жириновского: с инициативой законодательно запретить использование иностранных слов при наличии их аналогов в русском языке он выступил еще в январе прошлого года. Жириновский предложил штрафовать СМИ за использование англицизмов и других заимствованных слов. Кроме того, депутаты недовольны частым употреблением междометий «о,кей» и «вау».
Ранее в Госдуме уже звучали подобные инициативы. Так, например, в 2008 году ряд депутатов при поддержке Русской православной церкви и других общественных организаций предложили создать для воспитания молодежи «русскоязычную среду», которая бы защитила подростков от «засилья иностранных слов и иностранной культуры». Также предлагалось ввести льготы для производителей военно-патриотических изделий, а поставщиков игрушек, изображающих иностранные войска и технику, обложить троекратной пошлиной.
Впрочем, инициатива не нова. С требованием о защите языка выступал еще вождь мирового пролетариата Владимир Ленин (В.И. Ленин, ст. «Об очистке русского языка», 1919 г. Первая публикация — газета «Правда», 1924 г.). Но и это еще не вся история вопроса. Первую попытку защитить русский язык от иностранного, прежде всего французского, влияния сделали славянофилы в первой половине XIX века. Почему французского? Да потому, что в те времена русская аристократия своего языка фактически не знала и говорила на французском. А возглавлял движение за чистоту русского языка прославленный адмирал Александр Шишков, который, борясь с галицизмами, предлагал называть бильярдный кий — «шаропехом», а фонтан — «водометом». А как вам тогда поэма А. С. Пушкина: «Бахчисарайский водомет»!? Не случайно эти потуги вызывали постоянные злые насмешки Пушкина: в «Онегине» у него есть характерный пассаж — «Ле комильфо… Шишков, прости: не знаю, как перевести»… А благие устремления славянофилов иногда принимали вовсе комичный характер. Например, Хомяков ходил по Москве в древнерусской одежде, и его принимали за…перса!
Но все же следует признать, что русский язык мы действительно отчасти портим. Часто иностранные слова употребляем без надобности. Если бы незабвенный адмирал Шишков оказался ненароком в нашем XXI веке, наверняка ему бы сделалось совсем плохо. Почитал бы он газеты сегодняшние, послушал бы нынешние речи да прогулялся бы по улицам… Сплошные «гаджеты», «инновации», «уик-энды», «сэйлы» и «мэйлы». Захотите перекусить — предложат вам «горячую собаку» — ну, в смысле, «хот-дог», пожелаете приобрести новый костюм — «менеджер» по продажам спросит вас о предпочитаемом «стайле» или «имидже», а ежели решите поглядеть на то, как отдыхает современная молодежь, то вряд ли пройдете «фэйс-контроль» у «секьюрити» в «найт-клаб» на «пати».
Наказание рублем
Депутаты отмечают, что законопроект, старающийся защитить русский язык от странных зарубежных заимствований, вовсе не мракобесие, приводя примеры похожих законодательных актов, действующих в других государствах мира: закон о защите французского языка (Франция, 1994 год), хартия защиты французского языка (Канада, Квебек, 1977 год), закон о защите польского языка (Польша, 1999 год). Можно привести и другие примеры: закон о защите и развитии ольстерско-шотландского языка (Северная Ирландия), придание особого статуса люксембургскому диалекту (языку) по отношению к французскому и немецкому (Люксембург). По мысли инициаторов нововведения, наказание должно последовать за «искажение русского литературного языка путем использования иностранных слов и выражений, не соответствующих нормам русского литературного языка и имеющих общеупотребительные аналоги в русском литературном языке, в случаях публичного распространения информации на государственном языке Российской Федерации, вне зависимости от целей и формы такого распространения». Нарушителей закона предлагается штрафовать по специальному прейскуранту. Рядовых граждан — на сумму от 2 до 2,5 тысячи рублей, должностных лиц — от 4 до 5 тысяч с конфискацией «предмета административного правонарушения», а юридических лиц — от 40 до 50 тысяч рублей.
А если серьезно, то после прочтения одних только вывесок на улицах наших городов и весей тошно становится. Сплошные бутики, шопы, хаузы и консалтинг-фирмы. Отели, мотели, паркинги. И впрямь ведь забудешь, что есть такие простые слова, как «гостиница», «стоянка» или «ларек»…
Что думает народ?
Всероссийский центр изучения общественного мнения (ВЦИОМ) провел опрос об использовании гражданами России сленга, ненормативной лексики, цитат, пословиц в речи. Большинство россиян (81 процент опрошенных) используют в повседневной жизни пословицы, поговорки, крылатые выражения. Цитаты из литературных произведений, кино, слова из песен используют в речи 66 процентов и примерно столько же признались в употреблении ненормативной лексики и мата.
Язык необходимо оберегать, за его чистоту нужно бороться всеми доступными средствами, — полагают более половины опрошенных — 57 процентов. Треть респондентов, напротив, считают, что язык всегда отражает реальную ситуацию в обществе и должен развиваться самостоятельно, без вмешательств с чьей-либо стороны. Считают, что заимствования из других языков и жаргонизмы наносят ущерб русскому языку две трети опрошенных. Четвертая часть респондентов полагает, что такие заимствования обогащают язык.
Большинство из опрошенных россиян заботу за чистоту языка возлагают на государство. Именно государство должно принимать меры по борьбе за чистоту русского языка — так думают 61 процент опрошенных. Против государственного регулирования языка, считая, что это дело общества, высказываются менее трети. Возложить заботу о языке на школу предложили 21 процент респондентов, за введение цензуры в СМИ высказались 9 процентов. Свыше половины опрошенных (55 процентов) затрудняются назвать меры, которые бы обеспечили наиболее эффективную защиту чистоты русского языка.
Родной и неродной?
Увы, по некоторым оценкам, до 80 процентов слов в нашем языке — заимствованные. И ничего в этом зазорного нет. Любой язык живет своей жизнью и переживает естественные лингвистические процессы.
По мнению некоторых специалистов, в русском языке практически нет никаких других опорных слов, кроме так называемых иностранных. В особенности — все, что связано с цивилизацией. Названия всех наук (физика, химия, биология, история, астрономия, математика), видов искусств (музыка, театр, опера, балет), правительственных органов (парламент, президент), религиозные термины (христианство — в том числе), все литературные жанры — не русские слова. Даже баня — латинское слово. Общеизвестен в русском языке огромный пласт тюркизмов (слов, заимствованных из тюркских языков — результат вековых контактов славян со степняками): башмак, кафтан, барабан, сарай, изюм, казак, атаман… При этом большинство попавших в русский (и любой другой) язык «варваризмов» быстро «натурализуется» и очень скоро перестает восприниматься как что-то чужеродное. Помните у Маяковского: «Он был монтером Ванею, но в духе парижан присвоил себе звание «электротехник Жан». И греческое слово «электротехник», и французское «монтер» — давно обрусели и сегодня совершенно лишены какого-либо смыслового налета «импортности». Разве кто-то помнит теперь, что это из немецкого языка пришли к нам слова «стул» (Stuhl) и «слесарь» (Schlosser)? А такое «русское» интересное словечко «ерунда», говорят, произошло от немецкого «туда-сюда», во времена царя Петра.
В русском языке много слов татарского происхождения. Татарские словечки можно встретить даже на улицах Москвы. Например, известный отель «Балчуг». «Балчыг» по-татарски означает «грязь». В том месте прежде было болото. Даже такой, казалось бы, русский инструмент, как балалайка, происходит от татарского бала — «дитя». По прикидкам некоторых лингвистов, больше всего пострадали бы от закона, доживи до наших дней, российские писатели-классики, начиная с Александра Пушкина и Льва Толстого. Первый вел свою переписку с Вяземским исключительно на французском, у второго в «Войне и мире» целые пассажи на языке Дюма и Флобера.
Каким образом будет исполняться закон в случае его принятия в нашей стране сегодня, предположить сложно. Какое слово считать иностранным? С какого периода его проникновения в русский язык? Некоторым современным техническим терминам нет замены в русском языке в принципе. Что уж говорить о словах, которые были заимствованы 50—100 лет назад. Тут и вовсе придется проводить специальную лингвистическую экспертизу, чтобы определить, где исконно русское слово, а где — иностранное. И потом, самое главное, никакие законодательные запреты, касающиеся языка, не действуют. Употреблять «гаджет» и «бутик» не перестанут даже под угрозой штрафов. Кстати, «депутат», «демократия», «кабинет» — тоже не русские слова. Поделиться ссылкой: