Белянин В.П.
Вопросы на засыпку
Канада попрощалась со своим премьер-министром. Решила это сделать и Россия, тоже попрощавшись с канадским премьером. Вот какое сообщение опубликовано на http://www.dni.ru/ в 17:21 12.12. 2003
Путин направил послание Жаку Кретьену.
Президент России Владимир Путин направил послание уходящему в отставку с поста премьер-министра Канады Жаку Кретьену, сообщает РИА "Новости". В послании говорится: "Ты можешь с полным основанием гордиться теми успехами, которые были достигнуты Канадой за десять лет твоего пребывания на посту премьер-министра. Твоя немалая личная заслуга и в том, что отношениям между нашими странами обрели в последние годы подлинно партнерский характер. Рассчитываю, что и в дальнейшем ты будешь вносить полезный вклад в укрепление отношений дружбы и добрососедства между нашими странами и народами".
Журналисты нередко навязывают свое мнение читателям. Я же хочу предложить читателям самим найти ответ на вопросы, которые могут возникнуть после прочтении этого послания.
- На каком языке писал российский президент?
- На каком языке будет читать премьер-министр?
- Является ли этот текст оригинальным или это обратный перевод с английского? (Отвечая, учтите, что это опубликовано на серьёзном российском сайте).
- Прилично ли обращаться к главе парламента "на ты"?
- Сколько российских переводчиков с английского языка не знают, что слово "you" помимо значения "ты" имеет значение "Вы"?
- Кто в Кремле не знает, что тексты официальных сообщений надо прочитывать перед подписанием?
- О каком добрососедстве (если знать, что общей границы между Россией и Канадой не существует) говорится в тексте?
- Чего в этом тексте больше: ошибок автоматического перевода или чисто конкретного нового русского по типу братания при расставании?
Ответы в том числе и на незаданные вопросы можно присылать по адресу: