1. В.А. Успенский. Труды по НЕматематике. М., О.Г.И, 2002. По внешней форме эта книга является солидным двухтомником (1408 страниц) и содержит статьи разных лет, однако оба тома объединены единой нумерацией, статьи прошиты многочисленными перекрестными ссылками и комментариями, написанными в разное время, так что по внутренней форме у автора получился единый многослойный текст, можно даже сказать, бумажный гипертекст, проникнутый к тому же общей мемуарной интонацией (объем нового текста, написанного специально для этого издания, едва ли не превышает объем ранее опубликованных материалов). Поэтому при дальнейших ссылках на это издание мне показалось уместным писать только номер цитируемой страницы без указания названия конкретной статьи. Издательство О.Г.И. напечатало книгу В.А. Успенского осторожным тиражом в 1000 экз. и весь тираж уже разошелся, но ее полная электронная версия доступна по адресу: ftp://ftp.mccme.ru/users/shen/uspbook/ 2. Криминалистическая диагностика, надо сказать, ничем не отличается от медицинской либо метеорологической. Доказательство идентичности (тождества объекта самому себе), действительно, имеет для некоторых гуманитариев, не знакомых с формальной логикой, элемент своеобразия. 3. Можно возразить, что имеются замечательные работы А.Р. Лурии и его учеников по патологии почерка, однако они все же стоят на периферии его научных интересов. 4. Знания палеографов об истории изменения графических начертаний являются по преимуществу описательными и не претендуют на сколько-нибудь углубленное (хотя бы самостоятельное) изучение предмета. 5. Криминалисты нередко путают научную (познавательную) деятельность с интуитивными решениями, особенно когда они касаются диагностики (прогнозирования), то есть получения выводов по неполной информации. Этому способствует эмоциональный подъем, который нередко сопровождает нахождение верного решения. Однако аффективные затраты при решении экспертных задач ни коим образом не меняют содержания экспертной деятельности - решение задач остается решением задач, какие бы творческие и иные переживания эксперт при этом не испытывал. 6. Лет десять назад мне в руки попался указ, подписанный едва ли не президентом, где было сказано, как нужно называть в официальной переписке наши государственные учреждения. В указе не было уже появившейся тогда в печати аббревиатуры РФ, допускалось писать либо полностью - "Российская федерация", либо - "Россия" ("Минкультуры России", но не "Минкультуры РФ"). Однако это "РФ" благополучно сохранилось и мы читаем его даже на тех же (более поздних) указах президента. 7. Советский энциклопедический словарь. М., "Советская энциклопедия", 1985. С. 1342-1343. 8. Большой толковый словарь русского языка. Под. ред. С.А. Кузнецова. СПб, "Норинт", 1998. С. 1340. 9. Толковый словарь русского языка под ред. Д.Н. Ушакова, М., ОГИЗ, 1935-1940. Т. 1, с.618. 10. Цит. соч., с. 948. Н.Ю. Шведовой это слово тоже известно, правда, ее толкование неуловимо отличается от СПбургского: "раздел криминалистики, занимающийся изучением почерков для решения задач, возникающих при расследовании и судебном разбирательстве" (С.И. Ожегов и Н.Ю. Шведова. Толковый словарь русского языка. Изд. 4. М., 1999. С. 574). Я не проверял, кто первым ввел в словарь слово "почерковедение", Кузнецов или Шведова. Кузнецов был поставлен на первое место по другой причине - он тоже увлекается лингвистической экспертизой и выступал на семинаре с докладом, об "имплицитных компонентах содержания" текста. 11. Цит. соч., с. 226. У Н.Ю. Шведовой слегка короче: "учение о почерке как отражении свойств характера и психических состояний человека" (Цит. соч., с. 144). Интересно, что с годами графология как-то незаметно повысила свой научный статус и превратилась в "учение"; в 30-х годах 20 века ее еще относили к ремеслам, ср. у Ушакова: "способ определять характер человека по его почерку" (Цит. соч., с. 618). 12. Поскольку ни С.А. Кузнецов, ни Н.Ю. Шведова его пока еще не заметили и в свои словари не включили, даю справку: автороведческая экспертиза, насколько мне известно, занимается сравнением спорного текста с авторизованными на предмет авторства (атрибуцией) и построением предположений о биографических и психических чертах образа эвентуального (возможного) автора спорного текста. 13. По словам Е.И. Галяшиной, этот неологизм принадлежит Р.К. Потаповой, профессору филологии (Там же, с. 247). 14. Термином "юрислингвистика" пользуются на филологическом факультете АГУ, где в октябре 2001 года под руководством Н.Д.Голева образована учебно-исследовательская лаборатория юрислингвистики и развития речи. Недавно у лаборатории появился сайт (http://lexis-asu.narod.ru/), на котором можно ознакомиться с научными и практическими работами коллектива лаборатории. 15. Отделение лингвистической криминалистики год назад появилось на филологическом факультете МГУ. 16. В советологии это положение является общим местом. Из последних книг, где затрагивается эта тема, можно назвать недавно опубликованную монографию: М. Вайскопф. Писатель Сталин. Изд. 2. М., НЛО, 2002. 17. К этому имеет прямое отношение инициирование закона о русском языке, недавно принятый закон об экстремизме, закон об освещении террористических актов в прессе и проч. 18. См. примеры в книге: И.И. Засурский. Масс-медиа второй республики. М., МГУ, 1999. 19. До недавнего времени это касалось единственной идеологической системы, фашизма; в последние годы делаются попытки расширить список запретных идеологий за счет религиозного сектантства и политического экстремизма. Ср. , например, экспертизу по поводу "Свидетелей Иеговы": http://www.synergia.itn.ru/iegova 20. См., например, образцы таких исследований на сайте "Кабинет психологических портретов": http://www.psyh-portret.ru 21. Примеры количественной оценки таких лексикографических ошибок приводятся в моей статье, написанной несколько лет назад по поводу конкретного издания: А.А. Смирнов. Большой толковый словарь русского языка (СПб: Норинт, 1998. - 1536с.): предварительная оценка словника через букву "х": http://www.philol.msu.ru/~humlang/articles/h_bts_n.htm 22. Списки словарей, используемых в экспертных исследованиях, публикуются в периодически переиздаваемой хрестоматии "Цена слова" (см., например: Цена слова. Изд. 2, М., Галерия, 2002, с. 202-204). 23. Большой толковый словарь русского языка, с.397. 24. Большой толковый словарь русского языка, с. 4 ("От главного редактора"). 25. Толковый словарь русского языка конца ХХ в. Языковые изменения. Под ред. Г.Н.Скляревской. СПб., Фолио-пресс, 2000. С. 13. 27. Этимологический словарь русского языка. М., МГУ, 1965. Т.1, вып. 2. С. 117. Кстати, в "Словаре иностранных слов" оно имеет значение "дело, занятие, торговля, коммерция, связанные с предпринимательской деятельностью и личной наживой" (Словарь иностранных слов. Изд. 4. М., 1954. С.106), - прямые указания на его отнесенность к буржуазному обществу, вроде бы, отсутствуют. 28. Редкие слова в произведениях авторов 19 века. Под ред. Р.П. Рогожниковой. М., "Русские словари", 1997. 29. Словарь русского языка в четырех томах. Изд. 3. М., "Русский язык", 1985. Т.1. С.89. В определении значения этого слова и здесь нет намека на буржуазность: "Деловое предприятие, ловкая афера и т.п. как источник личного обогащения, наживы". 30. Толковый словарь русского языка конца ХХ в., с. 85-86. 32. Количество словоупотреблений означает количество слов (если считать слова в тексте подряд, от начала текста к его концу). 34. С.И. Ожегов и Н.Ю. Шведова. Толковый словарь русского языка, с. 47. 35. Большой толковый словарь русского языка, с. 77. 36. Об этом на семинаре говорил Ю.А. Бельчиков, но вряд ли его тихие аргументы произвели на юристов какое-либо впечатление. 37. А. Плуцер-Сарно. Большой словарь мата. Том первый. Опыт построения справочно-библиографической базы данных лексических и фразеологических значений слова "хуй". СПб., Лимбус Пресс, 2001. 38. А.Г. Шмелев. Введение в экспериментальную психосемантику. М., МГУ, 1983. Требования, предъявляемые психологами к верификации (тестовых) методик, по традиции значительно мягче, чем это принято в точных науках. 39. Акцентуация - термин, введенный К. Леонгардом (К. Леонгард. Акцентуированные личности. Киев, 1981; оригинальное немецкое издание - 1976), неудачно переведенный на русский язык и не получивший у автора строгого определения. Говоря об акцентуациях, обычно имеют в виду некоторое заострение психических свойств, не выходящее за рамки условной психической нормы, но похожее на известные психические заболевание. 40. С точки зрения теории информации понятие "документ" подробно рассматривается в книге: Г.Г. Воробьев. Документ. Информационный анализ. М., Наука, 1973. 41. Первое лицо является для документа скорее архетипическим, чем обязательным. Документ может быть составлен в безличной форме, однако при этом первое лицо получит свое отражение в шапке документа, где оно будет названо, и в подписи под документом, то есть в индивидуализирующем это первое лицо (лиц) росчерке или отпечатке его большого пальца. По сути, документ является некоторой проекцией индивидуального речевого акта, причем равноценной ему. Именно в этом смысле можно утверждать, что в документе содержится действие, точнее такая его копия, которая отличается от своего подлинника только тем, что ее "не вырубишь топором". 42. Не лишним будет добавить, что сборники судебных речей А.Ф. Кони, Ф.Н. Плевако или В.Д. Спасовича неоднократно издавались в качестве образцов и памятников юридического (и ораторского) искусства. 43. В силу контрастного характера эти юридические подъязыки, хотя и взаимно переводимы, но не взаимозаменимы. 44. Из писателей, страдавших этим заболеванием, наиболее известен Н.В. Гоголь, правда, большой насмешник над канцелярскими крысами и сутягами. См. на эту тему: В.Ф. Чиж. Болезнь Н.В. Гоголя \\ Вопросы философии и психологии, 1903, №№ 66, 67, 68, 69, 70 и 1904, № 71. Работа недавно переиздана в сборнике: В.Ф. Чиж. Болезнь Н.В. Гоголя. Записки психиатра. М., Республика, 2001. 45. Например, у Г.А. Золотовой или в лингвистических работах А.Ф. Лосева. 46. В психиатрически ориентированной классификации текстов по эмоциональной доминанте, принадлежащей В.П. Белянину, такие понятия как "маниакальный" текст, "депрессивный" текст или "шизофренический" текст, отсутствуют. Мне не встречались похожие понятия и в работах по исследованию семантики бреда. 47. В своем выступлении на семинаре, Алексей Симонов, председатель Фонда защиты гласности, тоже не забыл попенять председателю правления ГЛЭДИС проф. М.В. Горбаневскому на наукообразность, особенно за слово "дискурс" (я злоупотреблял им выше исключительно в поддержку председателя). 48. Русский семантический словарь. Под ред. Н.Ю. Шведовой. Т. 1, М., Азбуковник, 1998; т. 2, М., Азбуковник, 2000. 49. Впрочем, как известно, пионерская в этой области работа Ю.Н. Караулова над "Семантическим словарем" ожидаемых позитивных последствий по разным причинам не имела. 50. Ю.Н. Караулов, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, Н.В. Уфимцева, Г.А. Черкасова. Русский ассоциативный словарь. Кн. 1-2. М., 1994. 51. Вот что по моей просьбе написала на тему использования корпусов в лингвистической экспертизе О.В. Кукушкина, один из разработчиков недавно завершенного и выставленного на сервере МГУ в свободный доступ электронного корпуса "Русская газета конца 20-го века": "Даже приведенные в полный порядок словарные описания не смогут дать полной картины функционирования слов. Слово живет и "оскорбляет" в определенном тексте. При этом его поведение и функции могут со временем меняться. Поэтому на помощь словарям должны прийти другие источники. И здесь прежде всего речь должна идти, очевидно, об автоматизированных корпусах современных текстов. Работы по созданию таких корпусов ведутся во всем мире, в том числе и русистике. Пока такие корпуса еще недостаточно развиты для решения экспертных задач и их создатели только размышляют над тем, какого типа информацией следует снабжать единицы таких баз данных. Эксперты-лингвисты могли бы включиться в процесс развития корпусной лингвистики и определить, какую информацию о словах и словоупотреблениях нужно включить в корпус, чтобы его можно было использовать как нормативно-оценочную основу для работы с текстами. Так, электронный корпус "Русская газета конца 20-го века", работа над которым ведется в Лаборатории общей и компьютерной лексикологии и лексикографии филологического факультета МГУ (рук. д.ф.н. А.А. Поликарпов) пополняется в настоящее время присловной стилистической информацией и характеристикой отдельных словоупотреблений. В корпусе есть слова, помеченные как нецензурные или как ругательства (см. выставленный тестовый фрагмент корпуса на сайте филологического факультета). Если, например, на материале этого конкретного корпуса (других корпусов такого типа, к сожалению, пока нет) провести интерактивное обсуждение о допустимости/недопустимости, оскорбительности и пр. в языке СМИ представленных в этом корпусе выражений, и затем пометить нежелательные, снабдив их комментарием, то можно создать эффективный и авторитетный источник как для обучения журналистов, так и для решения некоторых экспертных задач". 52. Игровые версии таких программ можно посмотреть в открытом доступе, например: 53. См. на эту тему материалы научно-практической конференции "Проблемы обработки больших массивов неструктурированных текстовых документов", 21-22 мая 2001 года: http://www.fep.ru/text/ 54. Смысловой поиск уже работает, но пока в тестовом режиме, - публикаций на эту тему еще не было. 55. В качестве наиболее интересного примера нетрадиционных подходов можно посмотреть экспертную систему ВААЛ (классификация текстов по фоносемантике и эмоциональной доминанте): http://www.vaal.ru 56. Иногда, как картотека словаря русского языка 11-17 веков, хранящаяся в ИРЯз РАН, даже памятниками культуры мирового значения, записанными в регистр ЮНЕСКО. 57. Разработка и обоснование такой стандартной кодировки - прямая обязанность Орфографической комиссии, которой она, вообще говоря, занимается плохо. Абсолютное большинство имеющихся древнерусских шрифтов было сделано в интересах издателей, которые предпочитают издавать не столько памятники языки или литературы, сколько памятники письменности, то есть издавать древние тексты "изобразительно", со всей возможной диакритикой, разрушающей линейность кодировки орфографии. Отсутствие единого стандарта кодировки для текстов, написанных в устаревшей орфографии, затрудняет использование их электронных копий в исследовательских целях, в том числе, лексикографических. Пока вопросом упорядочения кодировок занимаются энтузиасты, три года назад объединившиеся в "Сообщество славянской типографики" (http://fonts.improvement.ru/). 58. Однако в последние годы количество научных изданий в Сети резко увеличилось. В эту работу включились РГБ (http://orel.rsl.ru/) и ИМЛИ РАН (http://www.feb-web.ru/), ИФ РАН (http://www.philosophy.ru/); гуманитарные факультеты университетов, у нас и за рубежом, считают своим долгом иметь у себя хотя бы небольшие электронные библиотеки выверенных текстов. 59. В качестве примера удачного объединения могу назвать не только периодически собирающееся на разного рода семинары сообщество нейросетевиков, но и ассоциацию КОЛИНТ, регулярно проводящую конференции (международный семинар "Диалог"): http://www.dialog-21.ru 60. Как известно, для всякой новации есть два объяснения - правильное и приличное. Правильное заключается в том, что кто-то из юристов начитался в детстве Купера, Жюля Верна или Даниила Гранина ("Искатели", "Иду на грозу); приличное, которое имеет шанс со временем войти в словари, что это калька, - например, с англ. "researcher". 61. Юристы, особенно работники государственных экспертных учреждений, ревностно (= с ревностью) относятся к независимой экспертизе как к более динамичному, коммерчески успешному и нередко более грамотному конкуренту. Особенно их раздражает законодательная равноценность государственной и независимой экспертизы. Отсюда в общем-то и проистекают внешне доброжелательные попытки как-то понизить статус негосударственных экспертов, хотя бы назвать их "исследователями", навязать им принятые в государственных экспертных учреждениях правила оценки экспертной квалификации и тому подобные вещи, которых законодательство не требует. С другой стороны, юристам, конечно, удобнее, когда все мыслимые виды экспертиз, а их немало, имеют устоявшееся название, достаточно очевидное содержание ("предмет" и "объект") и делаются общеизвестными (проверяемыми) методами или инструментами. Попытки закрепить за негосударственной экспертизой статус экспертизы второго сорта, наверное, будут предприниматься и дальше, но их перспективность сомнительна. Государственные экспертные учреждения никогда не смогут охватить весь спектр экспертных исследований, например, проводить все разновидности искусствоведческих экспертиз, а это означает, что законодательное неравенство государственной и негосударственной экспертизы установить не удастся. 62. Дальнейшие рассуждения опираются на недоказанную презумпцию, что авторы Свода также, как и я, принадлежат к культуре, в которой категория цели оказывает моделирующее влияние на интеллектуальную деятельность. Основанием для такого допущения является только то, что мы живем в одно время, в одном и том же месте и принадлежим к приблизительно одной и той же возрастной категории. Культур, отрицающих целесообразность или не придающих категории цель существенного значения, едва ли не больше, чем "целецентричных", но, мне показалось, что в данном случае возможность их влияния можно не учитывать. 63. Гипотезу о взятых под реформу правописания деньгах, за которые надо отчитаться, я отбрасываю без обсуждения, поскольку по общеизвестным бюрократическим правилам отчет за деньги, потраченные на политические цели, вовсе не обязателен. Гипотеза о том, что авторы Свода хотят за его счет войти в историю, тоже представляется мне сомнительной. Как показала история первой орфографической реформы, участие в ней (реформе) не лучший способ в нее (историю) войти. 64. С некоторыми оговорками Умберто Эко присоединяется к мнению Маршалла Маклюэна, которой утверждает, что с конца 60-х годов 20-го века современная культура ("цивилизация"), как бы это не раздражало книголюбов, движется от культуры буквенного текста к культуре зрительных изображений (image-oriented), что естественным образом ведет к упадку грамотности (Умберто Эко. От Интернета к Гуттенбергу: текст и гипертекст (отрывки из публичной лекции, прочитанной на экономическом факультете МГУ 20 мая 1998 года): http://www.gagin.ru/internet/10/32.html)). 65. Процедура такой проверки в общем-то не требует особых затрат и может опираться на несложные принципы. Так, мы можем взять какое-либо простейшее правило, например, касающееся правописания "жи" и "ши", его заучивают в первом классе, и получить количественный показатель работоспособности этого простейшего правила на представительной выборке грамотно написанных русских текстов. У себя на компьютере я использовал уже упоминавшуюся выборку ленты новостей агентства "Интерфакс" за месяц (9205 текстов, 2200158 словоупотреблений). В этой выборке "жи" было употреблено правильно 7467 раза, "ши" - 8761 раз, общая сумма правильных употреблений - 16228. Ошибочное употребления нашлось одно (ТОО "Жолшы" из Казахстана). Получается, что процент ошибочного срабатывания выбранного правила составляет - 0,006. Эту цифру можно перепроверить на других выборках, - она меняется незначительно (как правило такие ошибки действительно единичны на больших массивах текстов, связаны с утомлением и изредка, как в приведенном примере, с правописанием иностранных слов). Эту цифру можно взять в качестве верхнего предела при оценке работы правил, превышение этой цифры будет чудом, поскольку безошибочное соблюдение правила предполагает его ненужность (необязательность). Чтобы получить цифровой показатель для нижнего предела можно взять какое-либо из очевидно неразумных правил. Думаю, у многих на этот счет есть свое мнение, я же выбрал для примера правило, касающееся написания "в течении" - "в течение". Получилось, что "в течение" оказалось написанным правильно в 572 случаях и ошибочно в 3 случаях ("в течении 40 дней" и т.п.). То есть для этого правила процент ошибочного срабатывания в грамотных русских текстах составляет 0,5. Полученные цифры невелики, но далеко отстоят друг от друга, - правило написания "жи" и "ши" работает в 83 раза лучше, чем правило написания "в течение". Можно считать, что если посчитанный для некоторого правила процент ошибочного срабатывания оказался в интервале от 0,006 до 0,5, то это правило имеет право на существование, если этот процент превышает 0,5, то правило является непонятным или явно выходит за рамки здравого смысла. 66. Им позволено писать с любыми нарушениями, а издателям не запрещено печатать книги хоть в дореформенной орфографии, что они с успехом и делают. Более того, никто не мешает им вставлять "ер" или "фиту" в самые неподобающие для этого места, то есть использовать эти буквы в оформительских целях. Этот закон не распространяется на критическое издание литературных текстов, - грамотные издатели всегда предпочитали принцип "буква в букву" и по возможности бережно сохраняют устаревшие нормы. Закон не распространяется даже на деловую переписку (заверенный подписью документ нельзя процитировать, исправив в нем орфографические ошибки). 67. Зачем их наказывать? Скорее всего, канонизация правил правописания требуется для упрощения процедуры оценки уровня знаний абитуриентов на вступительных (или выпускных) экзаменах. "Оценка уровня знаний" - не оговорка. По моему глубокому убеждению, только в виде такого обобщенного критерия правила правописания и могут быть использованы, больше они ни на что не пригодны. Например, для определения уровня начитанности они явно не годятся. Еще полвека назад В.А. Успенский, пытался обратить внимание экзаменаторов (МГУ) на то, что строгое соблюдение норм правописания говорит скорее об обратном, поскольку читающий человек, хорошо знакомый с текстами Гоголя, Пушкина и Достоевского, будет поневоле воспроизводить их устаревшие правила, нежели записанные в справочнике Розенталя (В.А. Успенский, 874-875, со ссылкой на аналогичное мнение А.А. Зализняка). Для определения склонностей к литературной работе они тем более не пригодны, так как их освоение не предполагают ничего творческого и не проявляет склонностей. Для проверки умения излагать свои мысли больше подходит экзамен по красноречию (риторическим навыкам и умениям), для оценки языкового чутья (чувства языка) тоже нужен совсем другой экзамен (о принципах оценки уровня владения языком и классификации речевых неудач см. книгу О.В. Кукушкиной. Основные типы речевых неудач в русских письменных текстах. М., Диалог-МГУ, 1998.). Смысл проверки правописания у поступающих на естественные факультеты вообще разумному объяснению не поддается. Уж если абитуриент успешно отчитался о знании какого-либо специального искусственного языка, надстроенного над естественным языком, языка математики или химии, в чем смысл проверки элементарных навыков правописания, которые способен освоить кто угодно? (В.А. Успенский, 876-877). Такая проверка напоминает совет не отрываться от народа, сформулированный в классическом речении "а еще шляпу надел". 68. Выступление В.В. Лопатина на семинаре вызвало сочувствие не только у меня, но, по-моему, у абсолютного большинства сидевших в зале. 69. История показывает, что административная языковая политика бывает успешной, но для языков малых народов. Из таких языков можно, например, указом убрать иностранные заимствования или, напротив, ввести указом новые слова в огромном количестве. На широко распространенные языки административный диктат не действует, по крайней мере примеры такого успешного насилия мне не известны. © Смирнов А.А., 14 апреля 2003 г. |