СаенкоА.Н.
Содержательно-стилистические особенности информационных текстов в Интернете
Значение своевременной и точной информации в той или иной сфере деятельности возрастало с развитием человечества и в наше время стало решающим. С внедрением сети Интернет формируется глобальная информационная инфраструктура, существенно меняется информационное пространство.
Компьютерная коммуникация имеет свои отличительные особенности и вызывает все большее внимание исследователей в различных областях – информатики, социологии, психологии, теории коммуникации.
Одной из форм организации информационного пространства в Интернете является гипертекст. В последнее время исследователи все чаще применяют термин «гипермедиа» для обозначения комбинации видео-, звукового сигнала и письменного текста [9], причем отмечается, что семиотически разнородные составляющие являются одинаково значимыми в составе гипермедиа.
Состояние исследований, существующее на данный момент, позволяет нам говорить о недостаточной исследованности именно вербальной составляющей гипермедиа с позиции общей теории текста, что и определяет актуальность нашего исследования.
Рамки данной работы не позволяют дать исчерпывающий анализ всех текстов, бытующих в Интернете, т.к. они относятся не только к различным речевым жанрам (в пределах одного вида дискурса), но и к разным видам (научный, спортивный, рекламный и пр.) и даже разным типам (институциональный и персональный) дискурса.
За последнее время традиционные средства массовой информации и Интернет создали всемирный высококонкурентный рынок новостей, подчиненный интересам и нуждам потребителей. Один из многочисленных сегментов этого рынка занят корпоративной информацией, связанной с деятельностью компании.
Объектом нашего исследования стали тексты немецкоязычных корпоративных сайтов. Данные тексты содержат информацию об истории, структуре, штатном расписании, деятельности, продукции компании и могут быть отнесены к массово-информационному виду институционального дискурса с элементами научного, рекламного и делового.
Мы исследовали информативные качества текстов с целью установить особенности текстов, связанные с их гипертекстовой структурой, а также их различия, обусловленные влиянием авторского стиля.
Текст как цельное речевое произведение имеет свои закономерности образования. Текстообразование осуществляется под влиянием целеустановки самого текста и целеустановки конкретного автора текста. Прагматическая установка текста (информирование, обучение, инструктирование, декларирование и т.д.) исходит из самого текста – его назначения, вида, жанра. Она и определяет форму текста, отбор материала, общую стилистику и др. Однако автор как конкретный субъект, подчиняясь общим правилам построения текста данной направленности, вносит свои, личностные коррективы в построение текста, т.е. осуществляет свою, авторскую прагматическую установку. Проявление личностных особенностей стиля автора также создает качественные признаки разновидностей текста. В нехудожественном тексте многие нейтральные речевые средства могут оказаться экспрессивными, если они способны повысить аргументированность высказанного положения, подчеркнуть логичность вывода, убедительность рассуждения и т.п. [1].
Логично предположить, что перечисленные факторы, влияющие на текстообразование, обнаруживаются и при создании текстов для Интернета.
Многочисленные исследования особенностей восприятия читателем текста доказывают, что автор текста в состоянии повысить его доходчивость и понятность, следуя определенным правилам при написании текста. По мнению Э.-О. Герке (Ernst-Otto Gerke), для достижения максимальной доходчивости и понятности (Verständlichkeit) текста продуценту (коммуникату) необходимо выбрать верный стиль, сделать семантическую структуру текста максимально пластичной для читателя и достичь максимальной когерентности [7: 164]. Иными словами, комммуникат должен выбрать соответствующие лексические и грамматические средства (временные формы глагола, порядок слов и пр.), соблюсти принцип языковой экономии, проверить текст на наличие терминов и понятий, требующих определения, построить переходы между частями текста с помощью введения в текст причинно-следственных связей и пропозиций.
На эффективность восприятия влияет не только лексическая и визуальная структура слова (чаще всего при чтении путают слова), эффективность восприятия слова ухудшается с увеличением числа составляющих его букв.
Согласно результатам исследования, проведенного Н. Гребен (Norbert Groeben) на основе трансформационной грамматики Н. Хомского, для повышения доходчивости текста необходимо использовать короткие слова, как можно меньше слов иностранного происхождения и терминов; использовать глагольные формы действительного залога; строить краткие простые предложения; использовать положительные формулировки [8]. Кроме того, к требованиям «хорошего стиля», по мнению Х.- П. Ферстера (Hans-Peter Förster), относится оптимальное структурирование информации, т.е. «…одно предложение должно содержать одну мысль» [6: 161].
С. Яр (Silke Jahr) указывает на то, что восприятие текста затрудняется, если порядок следования частей текста не является логичным, т.е. нарушена его коммуникативная целостность, которая выражается в коммуникативной преемственности между его составляющими [10].
Большое значение для восприятия документа имеет расположение смысловых единиц текста. До сих пор в психологии чтения считалось, что начало и конец печатного материала понимаются и запоминаются лучше. Однако исследования показали, что окончание текста запоминается хуже остального материала [5: 23].
Еще одним фактором, который отрицательно сказывается на восприятии текста, является информационная неточность. Е.В. Ковшикова выделяет отклонения в количественном и качественном составе информации. К количественным типам информационной неточности она относит гипервербализацию и гиповербализацию [2: 98]. Гипервербализация характеризуется сверхконкретизацией изложения фактов, событий, мыслей автора и т.п. Излишняя детализация изложения уменьшает информационную плотность документа (отношение физического объема текста к его информационному объему), что затрудняет поиск необходимой реципиенту информации и снижает эффективность коммуникации в целом [2: 85]. Гиповербализация, по мнению Ковшиковой, характеризуется вербализацией фактов, важных для эффективного восприятия информации, на уровне упоминания, что увеличивает долю имплицированной информации в тексте, порождая информационную неточность содержательно-фактуальной информации [2: 90].
Однако не только содержательные, но и формально-структурные признаки текста (такие как подзаголовки, адекватное структурирование на абзацы, членение текста на разделы, параграфы др.) обеспечивают наиболее эффективное восприятие текста. «Абзацы, параграфы, разделы, наименования играют роль «перерывов» восприятия, необходимых для фиксации прочитанного, формирования «нейронных» дорожек читателя, акцентирования на главном и выделения дополнительного, расширяющего или уточняющего текста. Графика параграфа, апеллируя к «…образной половине нашего мозга» дополняет текст ассоциативными, чувственно-ориентированными связями» [3].
Было замечено, что шрифтовые выделения (подчеркивания, выделения курсивом или жирным шрифтом, ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ) редко облегчают восприятие текста, Напротив, использование рисунков и фотографий, включенных в семантическую структуру текста, имеет положительный эффект [8].
Все выше сказанное в полной мере относится к принципам создания электронного гипертекста, при этом технические условия компьютерной коммуникации выдвигают дополнительные требования к его организации.
В США с 1994 года ведется изучение восприятия информации в Интернете, в том числе и текстовой. Результаты показывают, что человек считывает информацию с экрана иначе, чем с бумажного листа. Это направление исследований, занимающееся изучением психологии пользователей, их мотивации и привычек с целью оптимизации содержания и формы текстов, предназначенных для размещения в Интернете, называется юзабилити (Usability). Одним из основателей данного направления является Дж. Нильсен (Jacob Nielsen), автор девяти книг по пользовательским интерфейсам, веб-дизайну, структуре сайтов и прочим аспектам web-usability.
Исследование, проведенное Дж. Нильсеном (см. полный отчет об экспериментах на http://www.useit.com), показало, что средний веб-сайт становится на 53% удобней для восприятия пользователя, если текст написан сжато и кратко, на 47% удобней, если текст легко просматривается и на 27% удобней, если текст написан в информативном стиле, т.е. текст в Интернете должен соответствовать определенным структурным, содержательным и стилистическим требованиям.
Рекомендации, составленные по результатам исследования поведения пользователей, относятся к информационному наполнению и дизайну веб-страницы.
1. Информационное наполнение:
- простые и понятные заголовки;
- использование нейтрального языка;
- использование стандартной терминологии;
- отведение отдельного абзаца для каждой идеи;
- использования исходящих гипертекстовых ссылок, наличие которых повышает доверие пользователей к сайту.
2. Структура (дизайн). Веб-страницы следует писать так, чтобы их было легко просматривать. Для этого используют:
- меньшее количество слов, чем в обычной статье;
- выделения ключевых слов (гипертекстовые ссылки могут служить как один из видов выделения; к нему можно добавить выделение цветом и шрифтом);
- визуальное членение текста с использованием подзаголовков;
- списки с маркерами;
- стандартные цвета ссылок – это облегчает узнавание уже просмотренных страниц;
- графические элементы, однако, только в том случае, если они дополняют текст;
- принцип «перевернутой пирамиды» в написании текста. Журналисты давно пользуются этим методом: свои статьи они начинают с сообщения читателю вывода, после чего сообщают самую важную информацию, а в конце дают подоплеку события. Такой стиль хорош для газет потому, что читатели могут остановиться в любой момент чтения, и все равно у них в голове останется вся самая важная информация, данная в статье.
В Web-е стиль перевернутой пирамиды становится еще более важным, так как пользователи не прокручивают страницы и часто ограничиваются чтением верхней части статьи.
Перечисленные требования, выдвигаемые, к электронному гипертексту, служат повышению его информативности и обусловлены, кроме технического, еще и когнитивным аспектом. И без того утомительное чтение с монитора становится еще более сложным из-за повышенной когнитивной нагрузки („cognitive overload”) при структурировании гипертекста, т.к. реципиент при восприятии текста «выравнивает» мультилинейные структуры. Поэтому задачей коммуниката в Интернете является создание максимально логичного, точного, понятного и доступного текста, т.е. текста с последовательным изложением материала, обладающего информационной и стилистической точностью, текста, позволяющего реципиенту определить его смысл и преодолеть возможные препятствия, возникающие при передаче информации.
В силу мультилинейности гипертекста глобальная связность или, иначе говоря, коммуникативная и смысловая целостность (термины О.И. Москальской) гипертекста отличается от целостности конвенционального текста. Она достигается семиотико-техническими средствами: коммуникат обеспечивает целостность различными гипертекстовыми средствами, такими как цвет, подчеркивание, ссылки, иконические вставки, строка меню. Это значит, что глобальная связность гипертекста обеспечивается не только вербальными, но и визуальными элементами, при этом реципиент сам «выстраивает» схему навигации, а, следовательно, – и связности гипертекста.
Еще одним определяющим фактором для электронного гипертекста является поведение пользователей в Интернете: построчное чтение уступает место «сканированию», поиску необходимой информации.
Перечисленные особенности электронного гипертекста, затрудняющие его восприятие реципиентом, послужили причиной возникновения в последнее время термина «эргономичные гипермедиа» (ergonomische Hypermedia), связанного с особыми требованиями, выдвигаемыми к языковому оформлению и дизайну текста в Интернете.
Требования к языковым характеристикам электронного гипертекста можно разделить на
- относящиеся к содержательно-стилистическому уровню (лексика, синтаксис и грамматика) и
- формально-структурные (визуальная разметка текста, использование принципа «перевернутой пирамиды», количество встроенных ссылок в тексте).
Для анализа мы отобрали тексты с немецкоязычных корпоративных сайтов, входящие в раздел «Профиль компании» (Company, Unternehmen), т.е. тексты с единой глобальной целеустановкой – информирование и создание позитивного имиджа компании.
В нашем исследовании мы предположили, что при наличии единой целеустановки авторская прагматическая установка и индивидуальный стиль становятся определяющим фактором пир возникновении различий текстов на содержательно-стилистическом и структурном уровнях.
Для исследования мы отобрали 100 страниц текстов с двух различных сайтов, приблизительно поровну с каждого сайта (49:50).
Здесь необходимо отметить, что данные тексты относятся к материалам Public Relations, составлением которых занимаются профессионалы в этой области. Следовательно, логично предположить, что тексты каждого Веб-сайта составлены одним автором или группой авторов с единой концепцией подачи информации.
Для исследования нами были выбраны следующие идентификационные параметры текстов: средняя длина текста (количество слов), средняя длина предложения, среднее количество терминов, среднее количество сложных существительных в силу их особой значимости для эффективности восприятия теста.
Результаты измерения перечисленных параметров приведены в табл.1.
Таблица 1. Значения параметров исследуемых текстов.
Название сайта
|
Средняя длина
текста (слов)
|
Средняя длина
фразы
|
Среднее количество
терминов
|
Среднее количество
сложных существительных
|
www.comcult.de
|
275.66
|
12.75
|
57.22
|
35.55
|
www.online-marketing-praxis.de
|
167.25
|
8.25
|
22
|
14.5
|
Анализ результатов измерения идентификационных параметров текстов позволяет говорить о существенных количественных различиях между текстами различных авторов, что подтверждает выдвинутую нами гипотезу о роли индивидуального авторского стиля в создании качественных признаков разновидностей текстов.
Попутным результатом нашего исследования являются наблюдения, касающиеся дизайна веб-страницы, структуры и иерархии гипертекста.
Во-первых, текст размещается в середине экрана так, что длина строки составляет в среднем 7-8 словоформ, что соизмеримо с «числом Миллера».
Во-вторых, навигационный текст в гипертексте организуется, как правило, по принципу «detail on demand», когда имеет место поступенчатое развертывание текста – сначала заголовок, затем основное содержание, затем полный текст.
В-третьих, иерархия гипертекста, представленная в виде многоуровневой схемы, в основном включает не более 4-5 уровней.
Итак, проведенное исследование позволяет сделать следующие выводы:
- процесс информирования в современном обществе испытывает на себе значительное влияние глобальной компьютеризации
- о значимости компьютерной коммуникации свидетельствует растущее число исследований, посвященных ее особенностям
- тексты в Интернете представляют собой интересный и мало изученный объект языковедческого исследования
- принципы создания информационного текста в Интернете обусловлены техническими и когнитивными особенностями компьютерной коммуникации
- более или менее эффективное восприятие электронных гипертекстов зависит от языкового оформления и дизайна Веб-страницы
- качественные признаки разновидностей текста определяются прагматической установкой текста, а также индивидуальными особенностями стиля автора.
В заключение следует отметить, что результаты лингвистического исследования информационных текстов в Интернете не только внесут весомый вклад в лингвистику текста, но и будут иметь большое значение в практике создания «эргономичных» информационных посланий.
ЛИТЕРАТУРА
1.Валгина Н.С. Теория текста. – М.: Логос, 2003.
2.Ковшикова Е.В. Категория коммуникативной точности (на материале текстов деловых писем): Диссертация … канд. фил. наук. – Волгоград, 1997.
3.Лавров О. Дистанционное обучение: учебный текст. // Вопросы Интернет образования. http://center.fio.ru/vio/vio_19/cd_site/Articles/art_1_24.htm – 2004. – № 19.
4.Москальская О.И. Грамматика текста. – М., 1981.
5.Осипова Г.Ф. Работа руководителя с документами. – М.: Экономика, 1983.
6.Förster H.-P. Texten wie ein Profi. – Frankfurt a.M. (F.A.Z. – Institut für Management-, Markt- und Medieninformationen), 2000.
7.Gerke E.-O. Meinen – Verstehen – Verständigung. Zu den Verstehenskonzepten von H. Paul Grice, Jürgen Habermas, Hans Hörmann und Friedrich D.E. Schleiermacher. // Deutsche Sprache, 1995. – Jahrgang 23.
8.Groeben N. Leserpsychologie: Textverständnis – Textverständlichkeit... – Aschendorff, Münster Westfalen, 1982.
9.Hautzinger N. Vom Buch zum Internet? Eine Analyse der Auswirkungen hypertextueller Strukturen auf Text und Literatur. – St. Ingbert (Röhrig), 1999.
10.Jahr S. Das Verstehen von Fachtexten: Rezeption, Kognition, Applikation. – Tübingen (Narr), 1996.
Примечания
Информационная точность представляет собой оптимальную пропорцию объемов “когнитивной темы” (известное о представленной проблеме, относящееся к фоновым знаниям читателя) и “коммуникативной ремы” (новое для читателя знание сообщаемого текстом относительно “когнитивной темы”) [2: 84]
[2] Критерий понятности и доступности (доходчивости) целиком ориентирован на адресата. Понятность текста – это возможность определить смысл, доходчивость – возможность преодолеть препятствия, возникающие при передаче информации .
© Саенко А.Н. Содержательно-стилистические особенности информационных текстов в Интернете // Научные записки Луганского национального педагогического университета. Вып. 5. Т. 1. Серия "Филологические науки": Сб. научн. трудов. - Луганск: "Альма-матер", 2004. - с. 350-360.